Compartilhem esse abaixo assinado para conseguirmos mais assinatura!!!
Porfavor, todos os fãs de Dragon Ball, assinem esse abaixo assinado que criaram, para pedir para a bandai, que o novo jogo de Dragon Ball Z Kakarot, venha dublado em Pt-Br e com as vozes clássicas do anime!
1 - Não use a categoria “Linux” ou “Jogos no Linux” para este tipo de publicação, ao invés disso use “off” que vou alterada agora, esse assunto não tem nada a ver com os dois assuntos e se encaixa melhor nessa categoria.
2 - Não tem a necessidade de nos marcar em todas as publicações que você fizer, as marcações são livres e você pode fazer sempre que quiser, mas vejo que em todos as suas publicações por aqui você tem esse hábito, tente usar um pouco de bom senso.
Eu ia assinar a petição, mas o link está levando para a página errada, dê uma olhada brother.
Em alguns filmes e séries realmente prefiro as vozes originais, mas animes, principalmente Dragon Ball não há versão melhor que a brasileira na minha opinião.
Vi o vídeo de reação do dublador Wendel Bezerra e irei assinar, mas, acho que para a Bandai resolver dublar [localizar] (como aconteceu com o jogo de Cavaleiros do Zodíaco), a projeção de vendas no Brasil tem que ser muito alta, porque o investimento é bem elevado.
Creio q vc é quem não assistiu o DB. Eu assisti desde o início da série. Só pra clarear, eu vivo na terra do DB, Cara! Assisti os originais, ou seja sem legenda ou dublagem brasileira, pois vivo no Japão! Infelizmente as legendas ou às dublagens em português são simplesmente ruins e as traduções das falas muitas vezes deixam a desejar.
Pela amor, a dublagem japonesa é muito ruim (Dragon ball) em 80% dos personagens, especialmente os clássicos (do Z pra trás) o super praticamente só o Bills salva
Concordo com o @Cumpadi, a dublagem japonesa é muito melhor, sem contar que a dublagem brasileira contém muitos erros e alterações desnecessárias. A dublagem norte americana é ainda pior, todos os personagens tem vozes extremamente forçadas e a censura rola solta.
@anon48453804 ok, mas porfavor assine a petição para ajudar quem curti dragon ball com as vozes dubladas e estão esperando a muitos anos por um jogo dublado!
Não vou assinar, eu acho que re-dublagem é um desrespeito pela obra original, muitas das características que foram concebidas para os personagens são perdidas no processo.
Realmente, para quem não entende a língua japonesa pode achar como vc. Obviamente vc não deve entender nada do que falam por isso defende tanto a dublagem brasileira, que infelizmente não tem nada a ver ! Mas isso é uma questão de gosto, opinião… A título ilustrativo, os sites americanos são, na maioria, legendados.
O DB é sucesso no mundo anime não pelos personagens mas sim pelo conjunto, o que inclui, principalmente, a dublagem dos personagens.
Vc poderia apontar algum anime brasileiro que faz sucesso pelo mundo anime, do qual eu desconheço.
Ad hominem não, pelo amor aos animes, pra começar, pra começar minha principal crítica à dublagem japonesa de Dragon Ball é a completa desconexão entre dublador e personagem, o protagonista por exemplo o Goku tem 52 anos (considerando o cânone) e a voz dele é de uma criança de 10 isso desbalanceia tanto o personagem por si só quanto o resto dos personagens, sem falar que a dublagem brasileira é bem mais expressiva que a japonesa, isso se repete com quase todos os personagens, no geral tem um abismo entre o que você vê e o que você ouve e isso tira parte do feeling do anime, o mesmo ocorre com Konjiki no Gash, mas isso não se repete em outros animes como por exemplo Naruto, especialmente a saga Pain, é perceptível a interconexão do dublador com o personagem e não tem o desabamento entre os personagens, óbvio que é pessoal mas a qualidade da dublagem original de DB em termos técnicos e artísticos deixa muito a desejar, mas nem sempre é assim, como eu disse o Bills tem uma dublagem excepcional
Isso acontece por um motivo bem simples, o dalay entre o lançamento da versão japonesa e a dublada em idioma nativo é muito grande, salvo engano o arco do torneio do poder já estava na metade quando começou a dublagem do arco Zamasu
Eu também desconheço pelo menos de sucesso internacional
O sucesso do DB no mundo foi tão grande que o criador do animê procurou usar os dubladores desde o início, que foi se alterando c/ o passar do tempo, porém, o dublador do GOKU é o mesmo desde o 1o. capítulo, ou melhor, dubladora, pois é uma mulher!
Particularmente prefiro a dublagem br, pois cresci assistindo dbz e estou mais familiarizado com ela, Mas a dublagem japonesa é muito boa , tanto é, que, revi dbz legendado, inclusive db Super foi da mesma forma, legendado, o que pra mim foi mais agradável.
Fora que na dublagem original as cenas e os diálogos do anime n são cortados ou alterados por conta de censura. Ex clássico está em naruto e one piece, esse com cenas censuradas e aquele com diálogos alterados.
OBS: pokemon dublado em br é uma chatice, só assisto legendado pq n aguento o mimi dos personagens
Que isso Jovem, posso até concordar contigo sobre a preferencia à dublagem Brasileira, mas nem por isso pode-se dizer que a original é ruim.
Falando de Dbz, isso conta muito por conta da nostalgia e tudo mais, mas revê o anime legendado, não vai perder nada, por que é tão bom quanto. Para outros animes a preferência sempre foi a original, não há alteração de diálogos e muito menos censura.
Ex: Naruto legendado por exemplo é muito mais top. One piece então, se loko, original da de lavada na nossa dublagem haha’
Porém os q eu assistia quando criança; CDZ, DBZ, Inuyasha, Tenchi Muyo, Digimon, Pokemon (excessão) , beyblade, Yugi Oh, Hantaro, Yu Yu hakusho, entre outros mais, tenho carinho especial, pois cresci assistindo eles na nossa língua, então a preferência sempre foi DUB BR, no entanto a original é tão marcante quanto!
É um caso específico de Dragon Ball a voz é deslocada do personagem, já Naruto tem um balanceamento que beira a perfeição no original japonês… eu assisti todos os dbs legendados e dublados até os não oficiais