WPS Office - Interface e corretor em Português Brasil

Olá, pessoal. Queria compartilhar uma experiência bem sucedida para mim (sem muita noção do que estou fazendo ^u^). Uso Mint 19.1 e instalei a versão mais recente do WPS Office (nesta data) e tentei configurar a interface e o corretor para pt-BR seguindo os tutoriais do Diolinux e usando os pacotes *.deb d’O Sistemático (Novo WPS Office Linux Tradução PT-BR [LEGADO]). Mas deu um erro de dependência na instalação do pacote (?) e tive que cavar um pouco pra resolver… Segue como fiz:

  1. Instalei o WPS Office 10.1.0.6758 via central de aplicativos do Mint 19.1.

  2. Em http://wps-community.org/download/dicts baixei o arquivo pt_BR.zip e extraí dentro da pasta Download mesmo com o Nemo (gerenciador de arquivos) (podia ter extraído direto para o destino abaixo também).

  3. Copiei toda a pasta extraída (pt_BR) para /home/douglas/.var/app/com.wps.Office/.kingsoft/office6/dicts (douglas, no caso, é o nome do usuário - troque pelo seu). Use Ctrl+H, ou acesse o menu View (Exibir) do Nemo e ative Show Hidden Files (mostrar arquivos ocultos) caso não consiga ver as pastas ocultas (que começam com um ponto).

  4. Iniciei o WPS Writer e no menu principal (Writer), e alterei o idioma da interface (en_US) clicando em Options > Language > Choose > Brazilian Portuguese.

  5. Fechei e abri novamente o programa (importante reiniciar), agora com a interface em Português-BR, e, no menu Revisar > Corretor Ortográfico > Definir Idioma, apareceu a opção do Dicionário Português (Brasil). Selecionei e pronto, tudo finalizado.


Notas de raciocínio (?) em cada tópico:

  1. Comparei as versões do site e da loja antes. Como eram iguais, instalei pela loja porque é mais fácil.

  2. Achei o dicionário pt_BR fuçando no site da comunidade Linux do WPS. Nada intuitivo. Na página fala apenas para extrair o arquivo e colocar na pasta Languages, mas só esqueceram de dizer onde fica isso T_T.

  3. Vários tutoriais mandavam mover (via terminal ou Nemo) a pasta pt_BR para dentro de /opt/kingsoft… ou coisa parecida, mas nem tinha essa subpasta lá e não tinha certeza se eu podia criar e tal… Então, resolvi ver onde estava o arquivo/pasta “en_US”. Encontrando, era só colocar a pasta pt_BR no mesmo lugar, certo? Só que buscando no Nemo achei centenas deles… T_T (agora vejo, meio óbvio isso). Busquei então por WPS e apareceu outro caminhão de resultados, mas, felizmente, a primeira pasta que resolvi checar tinha, bem lá nas profundezas, uma subpasta sugestiva “dicts”. Copiei a pasta descompactada para lá e seguindo resto do procedimento descrito, funcionou perfeitamente. Talvez até funcionasse de outro lugar, vai saber. Só sei que dei uma sorte danada.

  4. Vale ressaltar que a tradução da interface já vem disponível, só o dicionário para correção ortográfica que não. A interface tem alguns problemas de tradução (ou falta dela). Quanto ao dicionário, não chequei muito a fundo para ver se funciona corretamente e se verifica gramática básica além de ortografia.

  5. Dá pra fazer isso também de dentro do Menu principal de Opções, mas por aqui é mais fácil (minha opinião).

A grande vantagem do WPS, no meu caso, é lidar com arquivos do MS Office com muita formatação complexa numa boa, sem bagunçá-la quando se edita o arquivo intercambiando entre os aplicativos/sistemas.

Abraços!

6 curtidas

Só para notificar os “novatos” que utilizam o Manjaro, não é preciso fazer esses passos acima. Você pode instalar todos os pacotes citados aqui pela AUR ou pelo repositório do blog Manjariando.

Saudações.

No deepin foi moleza instalar o corretor disponibilizado por OSistemático.

1 curtida

Bem, fiz a atualização do WPS conforme mensagem de atualização disponível para a versão 11.1.0.8392… Você clica no botão e acha que o aplicativo atualiza sozinho, certo? Era o esperado… mas tive que baixar um novo arquivo .deb e instalar novamente. Só não avisou para desinstalar a versão anterior, coisa que não fiz e acabei com duas versões. A mais recente ainda não tem tradução de interface e o local para colocar o dicionário pt_BR mudou também… A instalação acabou, de alguma forma, danificando a versão anterior também. Resumo: interface apenas em inglês por hora; Dicionário: inserido o pt_BR usando o mesmo método anterior.

Aqui está o caminho, aonde você deve inserir as pastas “pt_BR”:

DICIONÁRIO
/opt/kingsoft/wps-office/office6/dicts/spellcheck/

TRADUÇÃO DA INTERFACE
/opt/kingsoft/wps-office/office6/mui

Os arquivos de tradução são da versão 2016. Parece que o WPS para Windows trás tudo certinho, e um desenvolvedor extrai esses arquivos para o WPS Linux (pelo que li por aí).
O dicionário é outro mistério… parece ser pt-PT (mas o readme da pasta é falsificado, colocado o nome de um brasileiro do projeto VERO).

É uma pena que a WPS não dá suporte algum pra comunidade.

4 curtidas

Me parece importante termos um grupo (no Telegram) do WPS Office… Para que possamos dar suporte aos novos usuários. O que vocês acham? Sabem se já existe algum outro?

PS: Aqui no fórum, vi a galera se virando individualmente com o WPS. Muitas coisas do WPS só tive conhecimento aqui… após relatos.

2 curtidas

Olá pessoal, vendo a discussão, recentemente instalei o wps-office_11.1.0.8392_i386 no kde neon 5.15, mas no entanto as fontes da interface e os icones ficaram muito grande, alguém pode ajudar?!

só eu que não consigo baixar a atualização no site? ele sempre diz que a página não foi encontrada… Alguém sabe como conseguir baixar essa atualização?

O WPS? Vc baixa em http://wps-community.org/downloads.

1 curtida