Vai sofrer bastante ainda
O único problema que tive foi o de esquecer a palavra em português e ter na mente apenas a palavra em inglês
Mas iniciei meus estudos há relativo pouco tempo, vamos ver o que acontece daqui pra frente.
Como o @Rodrigo_Chile disse, há uma grande diversidade dentro do “”“castelhano latino americano”“”, tanto que é comum ver o pessoal fazendo piada com o castelhano chileno. Talvez o Rodrigo_Chile tenha propriedade para comentar sobre os diferenciais do castelhano chileno
Você está familiarizado com o conceito de famílias linguísticas?
Família românica: português, espanhol, italiano, francês, etc
Família germânica: inglês, alemão, holandês, etc
Família eslava: russo, ucraniano, etc
Família semítica: árabe, hebreu
Família japônica: japonês é a única língua relevante dessa família
Família coreânica: coreano é a única língua relevante dessa família
Família sino-tibetana: mandarim, cantonês
As famílias românica, germânica e eslava vêm do protoindo-europeu, quanto mais próximos os ramos dessa grande árvore linguística, mais parecidas serão as línguas.
Chilenos comem letras no café da manhã…
Abajo Piñera culiao! (e não culiado); weon (e não huevón) e daí por diante… cubanos fazem o mesmo, son cuanos!
Ou chilensis!
Tipo os ucranianos e bielorussos, leêm o Ъ (твёрд знак) como um U ou I, enquanto no russo essa letra junto com o Ь (мерк знак) não têm som, apenas indicam uma alteração na pronúncia da palavra.
@Rodrigo_Chile e @Kobreq , uma ferramenta que é de grande ajuda no estudo de qualquer idioma: Alfabeto fonético internacional (AFI).
Por exemplo, foi graças ao conhecimento de AFI que pude realmente compreender a diferença do pronúncia do “ь” de “дверь” e do “и” de “двери”. OBS.: não sei russo, acabei desistindo do estudo desse belo idioma.
Posso tentar ajudar vocês com o AFI se vocês quiserem.
E a diferença entre o И (i) e o Й (i kratkoye), você conseguiu?
Exemplos:
словарь [slɐˈvarʲ] => словари [sləvɐˈrʲi]
дверь [dvjerʲ] => двери [dvjɪˈrʲi]
й = [j]
Onde temos o som [j] no português brasileiro?
Praia = ['pɾaɪ̯.jɐ]
Exemplos práticos:
музей [mʊˈzʲej] => музеи [mʊˈzʲeɪ]
гений [ˈɡʲenʲɪj] => гении [ˈɡʲenʲɪɪ]
Mas realmente não é coisa simples pronunciar isso não
Quando começei a estudar russo, recebi uma dica: esqueça que as vogais existem
Se forem idiomas de raízes/famílias linguísticas muito distintas com certeza.
لكن من السهل بالتأكيد التمييز بين أحرف العلة بلغة لطيفة مثل هذه
Элементарно мой дорогой Ватсон
Eu erro a ordem dos adjetivos e faço algumas confusões em orações negativas no francês, acho que misturo um pouco com o português e o inglês. Já tentei aprender russo, eu ainda deixo os comandos no meu menu que troca entre diferentes disposições de teclado no FVWM. O que eu acho mais complicado é entrar texto em idiomas com escrita complexa, o SCIM era muito problemático, mas parei de mexer com ele já tem uns 10 anos, então não sei como está hoje em dia.
Eu não chego a misturar tanto as linguas que falo, mas eu tenho uma facilidade bem menor em falar em portugues agora. Eu penso em ingles o tempo todo, e quando vou falar em pt as expresão acaba saindo de tal maneira que soaoa melhor em ingles.
Aprendo sozinho, claro por meio de internet, sou autodidata né, self-taught. Eu treino Inglês desde criança e Japonês desde meus 20 anos, porém este eu fiquei indo e voltando, começando e parando oque é ruim pois esquecemos tudo se pararmos de praticar. Por exemplo a 1st vez que parei eu sabia ler e escrever os dois Kana, 150 Kanji chegando próximo a 500 palavras. Comecei a trabalhar regime CLT e acabei deixando o Idioma de lado, mas quando resolvi voltar os 2 Kana não esqueci mas os Kanji esqueci a maioria. Parei denovo por causa da Faculdade e esqueci mais Kanji denovo. Hoje não paro mais pois preciso passar no Exame JLPT ao final deste ano. So far eu consigo ler e escrever 400 Kanji e falar aproximadamente 700 palavras, tenho de aprender muito mais para ter resultado no Exame.
Já o Inglês nunca paro de praticar pois eu frequento vários grupos, os mais, Ace Online, Web Developer do Colt Steele Teacher e o de Japonês onde eles se comunicam em Inglês da Attain Corp. (Escola de Informática e Idioma Japonês em Tokyo), ou seja, toda hora eu confundo o Português com o Inglês.
Todos os filmes, desenhos, séries, são em Inglês sem legenda(as vezes coloco legendas em Inglês para aprender mais palavras) todos meus dispositivos, tudo em Inglês.
Eu gosto disso, desta sensação, o cérebro querendo puxar as palavras dos 3 Idiomas, montar as frases fica uma sensação prazeroza e relaxante no cérebro.
Uma orientação que tive, que é muito boa, sempre que for tentar aprender idiomas novos, esquece o Idioma Português, simplesmente pense seja um bebe, inocente. Muitas pessoas desistem de aprender outro idioma por ficar usando as regras do Idioma principal e então… Puff, Igualzinho acontece nas Linguagens de Programação. Na faculdade eu ficava doido e reclamava com o professor "Usar Pascal em Português? Nada no mundo da informática é programado em Português, Alemão, Italiano, Japonês, Russo, Espanhol, Chinês… Por que não vai direto no Inglês? Depois quando os alunos verem os códigos reais eles vão bater cabeça e desistir. Ele me respondeu que a escola queria assim. Semestres depois dito e feito, só aluno caindo e desistindo da Faculdade quando começou a entrar programações no idioma real delas… Se Então, If Else…
Mas real, digitar em Inglês é muito mais, muito mais fácil, não precisa se preocupar com “double taps” afim de digitar uma letra com acento, uma letra especial. Melhor coisa digitar em Inglês é uma Libertação.
Um Japonês me disse o motivo de ele ver o Brasil tão bagunçado “As pessoas desrespeitam o Idioma Português desde criança, a comunicação é o básico de uma cultura, então imagina o povo desrespeitando o Idioma Português e levando isso para o futuro como irá ser esta cultura, o comportamento dela, a competência dela?” E realmente ele tem razão pois os Japoneses seguem as regras do Idioma com muito respeito, isso faz parte do meus estudos. Esse é um dos motivos do Japão ser um país tão competente aos olhos do Mundo, respeito ao Idioma.
Desde então eu passei a estudar e praticar mais o Idioma Português afim de cometer o menor número de erros possíveis além de digitar e falar mais bonito e respeituoso.
Eu treino Espanhol mas assim, assistindo El Chavo del 8 e El Chapulin em Espanhol
Não sou perfeito mas faço meu melhor sempre