Qual o gênero da palavra DE (Desktop Environment)?

Literalmente a pergunta do título.

  • o DE
  • a DE
  • Fico alternando

0 votantes

5 Curtidas

É uma expressão em inglês (Desktop Environment), língua na qual o tratamento desta expressão é realizado de forma neutra (the desktop environment).

6 Curtidas

Se traduzido (o Ambiente de Escritório) seria no masculino…

9 Curtidas

Cadê o genero neutro nas opções?
KKKK brinks

1 Curtida

Quando eu fiz o curso técnico eu perguntei pra professora e ela me disse algo como]:

No português o gênero é dado pelo artigo, tanto "o DE" quanto "a DE" estão corretos porque tecnicamente tanto "DE" quanto "Desktop Environment" não só são estrangeiros como tem um significado duplo tanto no masculino quanto no feminino ("Ambiente da Mesa de Trabalho" e "Interface da Mesa de Trabalho" )

Sendo assim, o artigo só vai ser diferente se traduzir, assim sendo, eu fico alternando

9 Curtidas

Alterno entre as duas formas, mas no final das contas não vai fazer diferença :v:

1 Curtida

BIOS é mais polêmico, quase todos dizem a BIOS, mas o correto tecnicamente seria o BIOS.
Você pode até alegar que é uma memória, mas isso não muda o fato de ser um sistema básico de entrada e saída, logo é o BIOS.

2 Curtidas

Outra palavra curiosa é “Steam”.

Steam é uma loja, “a Steam” está correto, porém, se o contexto for de “cliente Steam” (Steam Client), então “o Steam” também está correto.

5 Curtidas

Outro complicador, Steam significa Vapor que é masculino

1 Curtida

É gênero fluido hahaha

Gênero em superposição quântica. Só se sabe qual é na observação do contexto :joy:

2 Curtidas

É o que se chamava “discussão bizantina”, quando eu era guri.

4 Curtidas

Nem queria muito promover “discussões bizantinas”, só queria saber mesmo o que as pessoas instintivamente põem antes dessas duas letras.

2 Curtidas

Eu curti essa.

Sorry. Toda vez que preciso lidar com a BIOS, trata-se de uma Memória, num chip.

Me desculpe, minha resposta inicial ficou meio agressiva. Relaxa. Entendo sua dúvida. Mas o resultado só pode ser… uma discussão bizantina, he he.

3 Curtidas

o que tem “no chip” de memória? vou te dar um crédito pq tem KDE no nick, e eu sou fanático pelo KDE hahahaahahaah, brincadeira mano, esse espaço é para descontrair, igual essa questão do/a DE, depende muito, eu utilizo mais o termo “Área de trabalho” que é feminino, quase nunca utilizo ambiente de trabalho.

3 Curtidas

A tradução não seria: “Ambiente de Bancada(de trabalho)”?
Que faz jus as ferramentas que tem disponível - no caso aos apps - para o serviço ser realizado e a área disponível para seu uso.

Nesse caso, vejo que seria, mesmo em português BR “O Ambiente” - substantivo uniforme mas nesse caso o artigo seria “O” mesmo.

(A gente foi quem tornou comum a palavra Desktop como sendo “Área de trabalho”, mas lembrei que antigamente tinha gente que chamava de “Bancada” mesmo - mesmo a palavra para bancada mais usada seja Workbench )

2 Curtidas

Desktop pode ser traduzido como bancada sim, mas de escrita - algo que remete ao “scriptorium”, a bancada onde os monges copistas realizavam seus trabalhos de cópia de livros. Daí ser traduzido como escritório… mas não seria errado traduzir DE como ambiente de trabalho

2 Curtidas

Ha ha ha. Bem-aventurados os que usam KDE, porque serão perdoados!

Sempre achei melhor traduzir como “Interface Gráfica” (em oposição às telas só com “gerador de caracteres”).

Mas “ambiente” faz mais sentido, pois não é só o layout da “área” da tela, mas uma coisa que influencia e condiciona o comportamento geral dentro dela ─ os aplicativos mais integrados, o modo de interagir etc.

Na verdade, “escrivaninha”, ou “bureau”, ou mesmo “carteira escolar” ─ coisa de escribas. ─ Bem diferente de “workbench” ou “mesa de refeições”.

Isso.

2 Curtidas

Aqui eu só chamo de GNOMÃO de guerra mesmo, existe outro? :smiling_imp: Ba dum tsss kkkkk.

1 Curtida

No caso de marcas, isso é definido pela própria empresa. No site do Steam eles se referem no masculino, então esse é o pronome correto: Steam, The Ultimate Online Game Platform

2 Curtidas